白天看星星是什么意思(“白天看星星”--海德格尔对老庄的读解)
我们关注的是如何通过海德吉尔所理解的老庄思想来进一步理解海德吉尔。从海德吉尔对“真理”与“非真理”或“揭露”与“隐藏”的论述中,我们可以听到海德与格尔与老庄之间的“共鸣”。正因为如此,他把老子的“知其白,守其黑”理解为“一个死人的思想,必须使他自己沉浸在深泉的黑暗之中,这样他才能在白天看到星星。”
19世纪末20世纪初,包括德国在内的欧洲出现了翻译老庄的高潮。老子和庄子的影响最初出现在文艺界,并逐渐扩展到哲学领域。[1]通过翻译熟悉老子和庄子的思想对海德吉尔来说应该不是问题。他引用了20世纪30年代老庄的话,这可以作为间接证据。
海德与格尔与老庄思想之间的“因缘”与他的思想转向有关。人们普遍认为,海德吉尔在1930年的演讲是他意识形态转变的标志。在这篇演讲的初稿中,海德格尔曾经引用过老子的《老子》第28章“知其白,守其黑”,后来由于某种原因被删除了。[2]然而,也许海德吉尔、对和老子是如此喜欢这句话,以至于他一刻也不会忘记。二十多年后,他终于让这句话“脱口而出”:
“我们冷静地承认:思想的基本原则的来源,思想的场所(Ort),这一原则确立的地方,这一场所及其地点的性质,所有这些对仍然隐藏在黑暗之中。这种黑暗可能在任何时候都包含在所有的思想中。人们无法摆脱它。相反,人们必须认识到这种黑暗的不可避免性,并努力消除这种黑暗的主人应该被摧毁的偏见。实际上,这种黑暗不同于昏暗(芬斯特尼斯)。昏暗是一种赤裸裸的完全的光的损失(李希特)。这黑暗是光的藏身之处,它保存了光。光明属于黑暗。因此,这种黑暗有它自己的纯洁和清晰(劳特凯特)。真正懂得古人智慧的荷尔德林,在他的《追忆似水年华》诗的第三段中说:“然而,它递给我的却是一只芬芳的酒杯,里面充满了黑暗的光芒。”
这种光不再是从无光的光中发散出来的光或清晰:“比一千个太阳还要亮”。很难保持这种黑暗的清晰;也就是说,防止不适当的光混合,并找到与黑暗相匹配的光。《论真理的本质》(第28章,v . v . 斯特劳斯译)说:“那就要明白,光明者把自己隐藏在他的黑暗之中”(知道它是白色的,保持它的黑色)。这句话向我们揭示了一个每个人都知道但很少理解的真理:死者的思想必须沉入深泉的黑暗中,这样他们才能在白天看到星星。"[3]
不仅如此,还有庄子
也是在1930年,也与《道德经》有关。海德吉尔在不来梅,发表了关于《老子》的演讲后,第二天在凯尔纳家中举行了一次学术讨论会。当讨论一个人是否能把自己放在另一个人的位置上时,他遇到了困难。因此,海德吉尔向他的主人要了德语版的《论真理的本质》。后来,皮采特回忆起当时的戏剧性场面:“吉尔突然说,‘请把《论真理的本质》寓言集借给我!’观众们惊呆了,他们的沉默让海德觉得,他在不来梅,对的朋友做了一件不合适的事情,那就是要一本没人知道的书,这让凯尔纳很尴尬。然而,凯尔纳没有犹豫片刻,而是边走边道歉,说他得去书房看看。几分钟后,他带着马丁布伯先生翻译的《庄子》回来了,惊喜和欣慰使人们拍手!所以海德吉尔读了关于鱼的快乐的故事。它突然更强烈地吸引了所有在场的人。不理解《论真理的本质》一文的人,只要想一想这个故事,就会知道海的本意。[4]
因此,当海德格尔在《庄子》做讲座时,他不仅可以引用老子的话(虽然他后来在发表时删掉了),而且还可以熟悉庄子
那么,老庄思想在海德吉尔的思想转向中有什么意义呢?这是一个意见问题。应该指出,就海德和格尔与老庄之间的关系而言,我不关心哲学问题。东西方思想之间有太多的误解,能否达成默契是值得怀疑的。然而,生活在一个文明背景下的人总是会阅读对的另一个文明。我之所以关注海德与格尔与老庄思想的关系,是想通过海德.所理解的老庄来理解海德思想。事实上,这也可以让我们从一个不同的角度来看待我们自己的文明。
第一,格尔与老庄在海德的“因缘”