注意找出难的单词并提交课堂讨论,并向老师和学生征求意见。我们应该善于记忆,比较,总结和整理,学习“单词”。查阅参考书,用注释注释新单词,清晰准确地阅读课文;用预览提示或自读提示通读全文。学生可以根据语境中的语境寻找隐藏的信息,推断出难懂的单词和句子的意思,培养他们的推理能力。
义务教育《语文课程标准》说:阅读简单的文言文可以理解单词和句子的意思,在注释和参考书的帮助下理解文章的内容。然而,许多中学生哀叹文言文枯燥难学,学得越多越无聊。事实上,学习文言文首先要有一个正确的态度,即坚持“古为今用”的原则。我们今天学习文言文,不是为了写古汉语,而是为了掌握一种工具,更好地批判和继承古代文化遗产,更好地掌握现代汉语。其次,要掌握一些必要的学习方法,提高学习文言文的兴趣和效率。以下方法可供学生参考:首先,在预习自习课之前,你必须借助注释逐字翻译,不要等老师解释。注意找出难的单词并提交课堂讨论,并向老师和学生征求意见。对的关键词应该分类,突出重点,突破难点。文言文中有相当多的词是多义的、多用的。我们应该善于记忆,比较,总结和整理,学习“单词”。第二,朗读在中国是一种传统的学习方法。“如果你能读好300首唐诗,即使你不会写诗,你也能唱。”。带着明确的目标阅读。查阅参考书,用注释注释新单词,清晰准确地阅读课文;用预览提示或自读提示通读全文。我们应该在朗读中培养语感。从心理学角度看,朗读是培养语感、提高语言学习效果的必要手段。相关研究数据显示,人体器官可以相互交流和互动。当我们大声朗读时,我们不仅会移动口腔器官,还会作用于耳朵。当语感信息输入人的视觉和听觉器官时,大脑几乎同时感受,时差大大减小,准确率大大提高,理解和感知的效率将成倍提高。3.提问和解决问题如今,学生手头的材料越来越多,这不可避免地会导致学生产生依赖性思维。他们上课不认真听讲,不注意思考。他们总是认为材料是写好的,为什么要费心呢?结果,影响了他们的文言文学习,不利于文言文能力的提高。我们可以通过独立思考和在课堂上提问来改变这种情况。在自我阅读的基础上,学生圈出他们不理解的单词;其次,试着找出文章中的重点句子,并整理出你理解中的难点句子;然后试着以故事的形式讲述课文。坚持用这种方式学习文言文,不仅可以培养良好的阅读习惯,而且有助于提高文言文的阅读能力。4.语义推理是学习文言文、理清文章大意、排除写作障碍的关键。学生可以根据语境中的语境寻找隐藏的信息,推断出难懂的单词和句子的意思,培养他们的推理能力。(1)通过连接上下文和组合上下文来推断语义。由于汉字独特的规则和书写习惯,文言文有一定的规则可循。培养结合语境推断语义的习惯有助于提高文言文的翻译能力。(2)通过联系旧知识推断语义。在学习过程中,学生应该善于联系旧知识,综合、比较和分类。如果你了解“政策不在其道”(《马说》)的“政策”,你可以联系“十二转政策”的“政策”(《木兰诗》)。通过新旧知识的比较,你可以从别人那里得出推论,这不仅巩固了旧知识,获得了新知识,而且培养了能力。5.对应该用各种方法翻译文言文。如保留、删除、调整等。最基本的方法是采用“应该一个接一个”的原则,努力把所有能翻译的话翻译成行动。理解课文下面的注释,用参考书用今天的话来表达文言文句子的意思。如果有你不明白的地方,请让老师给点启发
人们通常把“信、达、雅”作为衡量翻译质量的标准,文言文翻译也是如此。翻译文言文应遵循的一般原则是:“忠实于原文,逐字逐句,直译为主,意译为辅”。具体来说,在翻译中应该注意以下几点:完全省略。原文中省略的部分,如谓语,主语,宾语,等。应酌情予以补充。调整语序。文言文中有许多倒装句,如谓语介词、宾语介词、定语后置等。这与现代汉语,的语序不同,在翻译中应该加以调整。适当增减。文言文中有些句子非常简洁明了,所以翻译应该适当扩大,以充分表达原文的意思。相反,为了增加气势和加强效果,有些文章故意使用一串意思相同但语句不同的句子。这时,翻译应该合并和精简。此外,我们应该注意句子的语气,句子之间的关系,修辞手法等。并在翻译中完整恰当地表达出来。