英语专业论文开题报告范文(英语论文开题报告范文)
从那以后,各种思想流派不断涌现,每一个都宣称自己存在的合法性。dts从经验角度研究翻译。翻译被视为一种社会活动,在接受文化和目标群体中具有重要意义。我首先注意的是dts独特的观察、描述和解释特性。dts的方法基本上是描述性的。规定性趋势和问题解决模式被放弃了。已经建立了一个方便的工具来进行dts."标准"在描述和解释的每个阶段都是有效的。功能、过程和产品以及它们之间的关系是构成描述性研究的骨架结构。
描述性翻译研究的功能和应用
1导言
本研究的目的是探索描述性翻译研究在翻译实践和翻译分析中的可能优势。
20世纪初以来,翻译研究逐渐摆脱了其他相关学科的边缘地位,成为一门实证科学。从那以后,各种思想流派不断涌现,每一个都宣称自己存在的合法性。这些流派中有描述性翻译研究。
dts从经验角度研究翻译。翻译被视为一种社会活动,在接受文化和目标群体中具有重要意义。因此,翻译不仅仅是语言的实现和语言的比较,而是融入到社会和文化的语境中。
我首先注意的是dts独特的观察、描述和解释特性。主题是翻译实践中发生的任何事情,从确定翻译的预期功能到译者选择策略、集思广益和修改的过程,再到最终产品出现在目标群体中。
dts的方法基本上是描述性的。规定性趋势和问题解决模式被放弃了。翻译现象被记录下来。随着数据的积累,一些关于翻译的潜在真理将被揭示出来,这不仅对理论探索有指导意义,而且对应用翻译实践也有指导意义。我将在这篇论文的案例研究中运用这种描述性的方法。
已经建立了一个方便的工具来进行dts ."标准"在描述和解释的每个阶段都是有效的。功能、过程和产品以及它们之间的关系是构成描述性研究的骨架结构。翻译现象是借助规范来解释的。
本论文的案例是中国古典名著《红楼梦”.比较了杨宪益和霍克斯的两个英译本,并对其翻译方法进行了评述。
在这方面,我的观察仅限于几个方面,我希望深入的观察和解释将根据dts来做。
2大纲
2.1 dts的发展和主要概念
在这一部分,我将描述霍尔姆斯的dts基本图以及功能、过程和产品之间的关系。我还将讨论一些重要的概念,如伪翻译、多重翻译、翻译腔、规范等。
2.2方法
在将dts的方法论应用于本文的案例研究之前,我将在这一部分讨论dts的方法论,重点放在符号学方法和概念规范上。
2.3 dts与其他理论的对比
本文将进行一项对比研究,旨在找出翻译策略与其他理论如对等理论和中国新大雅标准的区别。这项研究可能会显示出一些优势。
2.4案例研究
在这一部分、《红楼梦》的翻译(也翻译成《石头记“)将
正在根据dts进行调查。此处引用的翻译样本将随机选取。
2.5结论
基于以上对dts的阐述和案例研究,可能的结论将是dts在具体翻译研究中的优势。还将对进一步的研究工作提出建议。
(注:虽然主题保持不变,但上述内容的安排可能会在写作过程中发生变化).
因此,考虑到tc复杂的主题和可用的方法,试图使它变得更加科学而不是合理是没有意义的。翻译是一种心理上的、多因素的活动,不能在忽略译者的情况下在语言框架内进行彻底的研究" .