语用学中的语境论(论翻译中的语境篡谋)
对话语活动赖以发生的社会情境的主观建构存在于认知心理系统中,是情境和言语之间的中介。只有考察具体语境,从源头上追溯“忠实”的框架和局限,摒弃传统翻译研究的二元论,以动态的、多元的模式研究语境与翻译的关系,才能避免西方中国和弗斯在理论研究上的尴尬,打开翻译研究的新局一面。 关键词:话语交际;翻译理论;忠诚;背景;篡夺阴谋
对话语活动赖以发生的社会情境的主观建构存在于认知心理系统中,是情境和言语之间的中介。只有考察具体语境,从源头上追溯“忠实”的框架和局限,摒弃传统翻译研究的二元论,以动态的、多元的模式研究语境与翻译的关系,才能避免西方中国和弗斯在理论研究上的尴尬,打开翻译研究的新局一面。 关键词:话语交际;翻译理论;忠诚;背景;篡夺阴谋
论文关键词:习语翻译;互文地产 论文:互文是20世纪德国翻译家朱丽娅克里斯特娃提出的。这一理论在翻译中没有得到广泛应用。本文从互文,的定义出发,探讨其在习语翻译中的具体应用。 一.概述 互文提到了文本之间的关系。它可以分为三类:第一类是存在与文本的关系(内部互文);第二类是不同文本之间的关系。第三类是反互文r